conciencias de cebolla

Yo soñaba hasta el agotamiento con un limpio, pequeño laberinto en cuyo centro estaba un ánfora, que mis manos casi tocaban, que mis ojos contemplaban, pero los senderos eran tan complicados como confusos, que se me hizo claro: moriría sin haber llegado jamás allí.

Jorge Luis Borges

La experiencia humana muestran un carácter universal de plano sorprendente. Un colectivo de conciencias que se atisba en el lenguaje onírico de historias que se repiten entre gentes y tiempos sin una conexión aparente. El significado de estas historias es como una cebolla. Las puedes entender o asimilar casi arbitrariamente, dándoles alguna interpretación que te acomode. Pero al ver de nuevo la historia desde la perspectiva de nuestra interpretación, notamos algún detalle que no encaja y podemos dilucidar otro significado que no habíamos percibido al principio. Pero al ver de nuevo la historia vemos que en realidad no sabemos que no está diciendo ad infinitum.

Estas historias están llenas de símbolos que reconocemos pero que no sabemos con precisión que nos dicen. El número 7, el color rojo, el agua, el árbol, el toro. Su mensaje es para el subconsciente. De ahí su carácter universal, ya que reflejan la experiencia colectiva del ser humano.

Continue reading “conciencias de cebolla”

Koine Greek

Koine (from κοινή “common”, also known as Alexandrian dialect, common Attic or Hellenistic Greek) was the common supra-regional form of Greek spoken and written during hellenistic and Roman antiquity. It developed through the spread of Greek following the conquests of Alexander the Great in the 4th century BC, and served as the common lingua franca of much of the Mediterranean region and the Middle East during the following centuries. Based mainly on Attic and related Ionic speech forms, with various admixtures brought about through dialect levelling with other varieties,[1] Koiné Greek displayed a wide spectrum of different styles, ranging from more conservative literary forms to the spoken vernaculars of the time.[2] As the dominant language of the Byzantine Empire it developed further into Medieval Greek, the main ancestor of Modern Greek.[3]

Literary Koiné was the medium of much of post-classical Greek literary and scholarly writing, such as the works of Plutarch and Polybius.[1] Koiné is also the language of the Christian New Testament, of the Septuagint (the 3rd-century BC Greek translation of the Hebrew Bible), and of most early Christian theological writing by the Church Fathers. In this context, Koiné Greek is also known as “Biblical”, “New Testament” or “patristic Greek”

These are other Web sites and pages that may be useful for on-line learning. By referencing these here, I don’t mean to say that I necessarily endorse everything on these pages. (Please note that, except for the first one, these links will open a new browser window.)

Learn New Testament Greek (this web site), by Corey Keating

Beginning Greek Courses that you can take ‘on-line’ over the Internet

Little Greek‘ and Learning NT Greek 101, by Jonathan Robie

Resources for Teaching NT Greek (and Latin) to Children

Ancient Greek Pronounciation, from Berkeley

Learning Greek, by the Institute of Biblical Greek


The usual Greek layout follows the U.S. layout for letters related to Latin letters (ABDEHIKLMNOPRSTXYZ, ΑΒΔΕΗΙΚΛΜΝΟΠΡΣΤΧΥΖ, respectively), substitutes visually or phonetically similar letters (Φ at F; Γ at G) and uses the remaining slots for the remaining Greek letters: Ξ at J; Ψ at C; Ω at V; Θ at U).

Greek has two fewer letters than English, but has two accents which, because of their frequency, are placed on the home row at the U.K. “;” position; they are dead keys. Word-final sigma has its own position as well, substituting W, and semicolon (which is used as a question mark in Greek) and colon move to the position of Q.

Typing in Greek

Most letters correspond directly to their English counterparts (i.e. a returns α [alpha], e returns
ε [epsilon], etc.). Others are less obvious: u returns θ (theta), y returns υ (upsilon), w returns ς (final sigma), v returns ω (omega), j returns ξ (ksi), c returns ψ (psi), h returns η (eta).


Type the key given, then the letter you want the accent to attach to. so ;a returns ά.
All combinations also work with capital letters.
; = acute accent ά
: = umlaut ϊ
‘ = smooth breathing (no h sound) ἀ
” = rough breathing (initial h sound) ἁ
[ = circumflex ᾶ
{ = iota subscript ᾳ
] = grave accent ὰ
/ = acute accent and smooth breathing ἄ
? = acute accent and rough breathing ἅ
= grave accent and smooth breathing ἂ
| = grave accent and rough breathing ἃ
= = circumflex and smooth breathing ἆ
+ = circumflex and rough breathing ἇ
Some combinations of accents (those requiring an accent, breathing mark and subscript, or a
must be found through the character menu.


Numen, pl. numina, (“an influence perceptible by mind but not by senses,”) is a Latin term for a potential, guiding the course of events in a particular place or in the whole world, used in Roman philosophical and religious thought. The many names for Italic gods may obscure this sense of a numinous presence in all the seemingly mundane actions of the natural world.[1]

The word was also used in the imperial cult of ancient Rome, to refer to the guardian-spirit, ‘godhead’ or divine power of a living emperor—in other words, a means of worshiping a living emperor without literally calling him a god.

The word numen is also used by sociologists to refer to the idea of magical power residing in an object, particularly when writing about ideas in the western tradition. When used in this sense, numen is nearly synonymous with mana. However, some authors reserve use of mana for ideas about magic from Polynesiaand southeast Asia.