Irene Papas & Vangelis • Rapsodies

Published on Jan 23, 2015

Irene Papas & Vangelis • Rapsodies

Vangelis’ second collaboration with Irene Papas features music and text based on (or inspired by) Greek Orthodox liturgical chant. Papas sings the Greek Lyrics which are in fact Greek Orthodox Christian Hymns. Vangelis composed one additional song that blends nicely with the other material.
In most countries this album is hard to find.

1. Ti Ipermacho Stratigo 6:51
2. O! Gliki Mou Ear 8:40
3. Ton Nimfona Sou Vlepo 1:36
4. Rapsodia 5:24
5. Tin Oreotita Tis Parthenias Sou 4:39
6. Christos Anesti 7:20
7. Asma Asmaton 11:14

In Greece, a re-mastered edition was released in 2007, with a partly translated track list:

Label: Polydor ‎– 06025 1720630 4
Format: CD, Album, Remastered
Country: Europe
Released: 2007
Genre: Electronic
Style: Modern Classical, Ambient

Tracklist:

1 To My Champion And Commander 6:52
2 Oh, My Sweet Springtime 8:41
3 I See Your Bridal Chamber All Bedecked 1:36
4 Rhapsody 5:26
5 The Beauty Of Your Virginity And The Splendor Of Your Purity 4:41
6 Resurrection 7:23
7 Song Of Songs 11:13

Credits:

Arranged By, Producer, Performer [All Instruments] – Vangelis
Artwork By [Original Album Cover Design] – Nikos Kostopoulos
Composed By – Vangelis (tracks: 4, 7)
Engineer [Assistant Sound Engineer] – John Martin (4)
Engineer [Sound Engineer] – Jess Sutcliffe
Photography [Remastered Album Inlay Photography] – Stathis Zalidis
Translated By [Solomon’s Poem] – Lefteris Papadopoulos* (tracks: 7)
Vocals – Irene Papas

Notes:

First release of album: 1986

Recorded at Nemo Studios, London England 1986

Matrix Info:

[Universal Music logo] IFPI LV26
06025 172 063-0 01 * 51914763
Made in Germany by EDC

Plastic mould (can vary from disc to disc), so far seen: IFPI 0119, IFPI 0122

Bar-Code: 0 602517 206304

Worldwide licence to Universal Music S.A. (Greece).
All tracks sub-published by EMI Music Publishing Ltd (UK).

(P) & © V 2007 Universal Music S.A. (Greece), a Universal Music Company.

www.elsew.com

La Biblia

La Biblia forma una unidad de 73 libros que narran el origen de la humanidad, la historia del pueblo de Israel y la vida de Jesucristo y los primeros años de los cristianos. Estos libros fueron escritos a lo largo de 1000 años, de ellos 46 libros fueron redactados durante 900 años a.C. y constituyen el Antiguo Testamento y 27 libros fueron escritos durante 100 años d.C. y constituyen el llamado Nuevo Testamento. Se escribieron separadamente, sobre todo en hebreo, algo en arameo y posteriormente compilados en griego para formar esa unidad de la Biblia. En el s III a.C. ya se había recopilado en Alejandría la llamada “Versión de los 70”, como traducción al griego del Antiguo Testamento. En el Nuevo Testamento se cita con frecuencia esta versión.

La Iglesia Católica establece el canon, como un listado, de esos 73 libros en el Sínodo de Roma del año 382. Esta es la versión de los 73 libros que San Jerónimo tradujo al latín (Vulgata).

Se entiende que el pueblo judío no admita la denominación de Antiguo Testamento y, menos aún, la validez del llamado Nuevo Testamento. Los grupos protestantes no admiten la validez de 7 de esos libros del Antiguo Testamento llamados Deuterocanónicos.

Este tema de las lenguas originales, versiones y traducciones de la Biblia es punto clave de las controversias entre especialistas y teólogos que han tenido la oportunidad de mostrar su honradez profesional trabajando con las lenguas originales sin manipular las posibles traducciones para defender sus hipótesis teológicas: por desgracia, la falta de profesionalidad y honradez también se ha colado con frecuencia en este ámbito.

Para todos los cristianos, la Biblia es de inspiración divina, narra la relación de Dios con los hombres, durante todos esos siglos y, a través del pueblo hebreo, y la revelación de los atributos y ser de Dios.

Los protestantes optaron por el principio de “sola scriptura” y, por tanto no admiten ninguna otra autoridad que la Biblia, mientras los católicos entienden que la Biblia solamente puede ser entendida correctamente en la Tradición y enseñanza de la Iglesia.



Continue reading “La Biblia”

a nadie le importa si los Evangelios tenían puntos, comas o la madre

Paleografía. Conclusiones

Siguiendo con los medios que empleaban los griegos para expresar con toda precisión sus ideas, que fueron muchas, están los acentos y los denominados espíritus. Ciertas vocales que inician palabra se pronunciaban fuertes, como si se les añadiera nuestra “jota”, aunque un poco menos pronunciada. Había dos “espíritus”, el áspero y el suave. Pues bien, los griegos tenían acentos y espíritus. Y parece que desde tiempos de Aristófanes de Bizancio (año 260 AEC, es decir, siglo tercero antes de Cristo).

También tenían Taquigrafía (de taxos y grafia = escritura rápida) y eso parece que data del siglo IV antes de Cristo, por una inscripción hallada en la Acrópolis de Atenas, dice el libro. Tenían una manera simplificada de numerar consistente en dar a cada letra el valor del orden en que se encuentra en el alfabeto. Como escribían a mano y reproducían los libros escritos a mano, tenían un método de calcular el número de letras y el valor de copiar un libro, la Esticometría. En fin, tenían de todo.

En un mundo analfabeto en que el saber es patrimonio de la Iglesia se divulga que unos sujetos, en 1.227 y 1.551, han establecido las divisiones de los Evangelios, divisiones que antes no existían. Nadie con capacidad crítica tiene la posibilidad de analizar tal hecho y es aceptado. Pasan los siglos y por fin a nadie le importa un bledo si los Evangelios tenían puntos, comas o la madre que les dio a luz. Todo sigue igual.

El Palimpsesto de Arquímedes

El Palimpsesto de Arquímedes, revelado

Arquimides

Un resumen de la complicada historia podría ser el siguiente. El libro con los textos y diagramas de Arquímedes fue escrito en griego en el siglo X, sobre pergamino, en Constantinopla. Tres siglos después fue deshojado y su texto borrado imperfectamente para, junto con hojas de otros seis libros antiguos, hacer un libro de oraciones cristianas. En el proceso de reciclado las páginas se cortaron por la mitad, se rotaron 90 grados y se volvieron a plegar por la mitad.

El estudio del original ha encontrado también al autor de este palimpsesto. Se llamaba Johanes Myronas y terminó su obra el 12 de abril de 1229. El libro resurge a principios del siglo XX en Estambul, y un estudioso identifica en él restos de textos clásicos pero luego se pierde por vericuetos relacionados con expertos judíos y la II Guerra Mundial, hasta 1998. Entonces se subasta en Christie’s, pero el comprador, que lo obtiene por dos millones de dólares frente a la oposición del Gobierno griego, sigue siendo anónimo.

Little Greek

Little Greek

 

ἐξίσταντο δὲ πάντες καὶ διηποροῦντο, ἄλλος πρὸς ἄλλον λέγοντες, τί θέλει τοῦτο εἶναι;
(Acts 2:12)

 

This page contains information on resources for learning Greek. It is maintained by Jonathan Robie. Make sure you check out Little Greek 101, our online New Testament Greek tutorial.

 

Contents

 

 

Αλφάβητο

El alfabeto griego es un alfabeto de veinticuatro letras utilizado para escribir la lengua griega. Desarrollado alrededor del siglo IX a. C. a partir del alfabeto consonántico fenicio, los griegos adoptaron el primer alfabeto completo de la historia, entendiéndolo como la escritura que expresa los sonidos individuales del idioma, es decir que prácticamente a cada vocal y cada consonante corresponde un símbolo distinto.

Su uso continúa hasta nuestros días, tanto como alfabeto nativo del griego moderno como a modo de crear denominaciones técnicas para las ciencias, en especial la lógica, la matemática, la física, la astronomía y la informática.

Durante los primeros años de escritura con ordenador era difícil escribir el alfabeto griego. Hoy en día los sistemas más usados son: el juego de caracteres ISO-8859-7[1], que sólo permite escribir griego monotónico (adecuado para el griego moderno), y el sistema Unicode, que permite escribir griego politónico (adecuado para el griego antiguo y moderno). Hay dos rangos de caracteres Unicode para el alfabeto griego: Griego y copto (U+0370 a U+03FF) y Griego extendido (U+1F00 a U+1FFF).

Los sonidos bajo el epígrafe ant. corresponden a la pronunciación del griego antiguo, indicada con los signos usados por el Alfabeto fonético internacional; bajo el epígrafe mod. se encuentra la pronunciación en el griego moderno. Los valores numéricos corresponden al sistema de numeración jónico. Nótese que el nombre de la letra en castellano no necesariamente corresponde con el sonido que tenía la letra en griego antiguo, algo de esperar debido a la evolución independiente que las dos lenguas han tenido a lo largo de su historia.

Greek alphabet alpha-omega.svg
Αλφάβητο
Alfabeto griego
Α α Alfa Β β Beta
Γ γ Gamma Δ δ Delta
Ε ε Épsilon Ζ ζ Dseda
Η η Eta Θ θ Zeta
Ι ι Iota Κ κ Kappa
Λ λ Lambda Μ μ Mi
Ν ν Ni Ξ ξ Xi
Ο ο Ómicron Π π Pi
Ρ ρ Ro Σ σ Sigma
Τ τ Tau Υ υ Ípsilon
Φ φ Fi Χ χ Ji
Ψ ψ Psi Ω ω Omega
Letras obsoletas
Digamma uc lc.svg Digamma Stigma uc lc.svg Stigma
Heta uc lc.svg Heta San uc lc.svg San
Sho uc lc.svg Sho Qoppa Q-and-Z-shaped.svg Qoppa
Greek Sampi 2 shapes.svg Sampi
Alfabeto griego

Variantes de algunos alfabetos griegos arcaicos (eubeo, jónico, ateniense y corintio) comparadas con la forma moderna.

Letra Nombre Sonido AFI Valor
numérico
Alfabeto
fenicio
Adaptado Gr. Clásico Gr. Moderno Ant.1 2 Mod.
Α α Alfa Alpha Alfa [a] [aː] [a] 1

Αλφαβετο

The Greek alphabet is the script that has been used to write the Greek language since the 8th century BC.[2] It was derived from the earlier Phoenician alphabet, and was in turn the ancestor of numerous other European and Middle Eastern scripts, including Cyrillic and Latin.[3] Apart from its use in writing the Greek language, both in its ancient and its modern forms, the Greek alphabet today also serves as a source of technical symbols and labels in many domains of mathematics, science and other fields.

In its classical and modern form, the alphabet has 24 letters, ordered from alpha to omega. Like Latin and Cyrillic, Greek originally had only a single form of each letter; it developed the letter case distinction between upper-case and lower-case forms in parallel with Latin during the modern era.

Sound values and conventional transcriptions for some of the letters differ between Ancient Greek and Modern Greek usage, owing to phonological changes in the language.

In traditional (“polytonic”) Greek orthography, vowel letters can be combined with several diacritics, including accent marks, so-called “breathing” marks, and the iota subscript. In common present-day usage for Modern Greek since the 1980s, this system has been simplified to a so-called “monotonic” convention.

Letter Name Sound value
Ancient[4] Modern[5]
Α α alpha [a] [] [a]
Β β beta [b] [v]
Γ γ gamma [ɡ] [ɣ] ~ [ʝ]
Δ δ delta [d] [ð]
Ε ε epsilon [e] [e]
Ζ ζ zeta [zd] (or [dz][6]) [z]
Η η eta [ɛː] [i]
Θ θ theta [] [θ]
Ι ι iota [i] [] [i]
Κ κ kappa [k] [k] ~ [c]
Λ λ lambda [l] [l]
Μ μ mu [m] [m]
Letter Name Sound value
Ancient Modern
Ν ν nu [n] [n]
Ξ ξ xi [ks] [ks]
Ο ο omicron [o] [o]
Π π pi [p] [p]
Ρ ρ rho [r] [r]
Σ σς[7] sigma [s] [s]
Τ τ tau [t] [t]
Υ υ upsilon [y] [] [i]
Φ φ phi [] [f]
Χ χ chi [] [x] ~ [ç]
Ψ ψ psi [ps] [ps]
Ω ω omega [ɔː] [o]

 


Greek alphabet (uncountable)

  1. The 24-letter alphabet of the modern Greek language, consisting of the following letters presented in upper case (majuscule) and lower case (minuscule) pairs:
    Α α, Β β, Γ γ, Δ δ, Ε ε, Ζ ζ, Η η, Θ θ, Ι ι, Κ κ, Λ λ, Μ μ, Ν ν, Ξ ξ, Ο ο, Π π, Ρ ρ, Σ σ, Τ τ, Υ υ, Φ φ, Χ χ, Ψ ψ, Ω ω
  2. The alphabet consisting of the above letters plus the following four obsolete letters:
    Ϝ ϝ (digamma), Ϻ ϻ (san), Ϙ ϙ (qoppa/koppa), Ϡ ϡ (sampi)
ᾶλφα Α α
βῆτα Β β
γἀμμα Γ γ
δἐλτα Δ δ
ἐ ψιλὀν Ε ε
ζητα Ζ ζ
ῆτα Η η
θήτα Θ θ
ιώτα Ι ι
κἀππα Κ κ
λἀμβδα Λ λ
μύ Μ μ
νύ Ν ν
ξι Ξ ξ
ό μικρὀν Ο ο
πι Π π
ῤὠ Ρ ρ
σιγμα Σ σ
ταύ Τ τ
ύ ψιλὀν Υ υ
φι Φ φ
χι Χ χ
ψι Ψ ψ
ω μἐγα Ω ω

 

Declinación del griego antiguo

La declinación del griego antiguo expresa numerosas relaciones gramaticales dentro de la oración. El griego antiguo es una lengua flexiva en la cual el sistema nominal (sustantivos, adjetivos, pronombres y determinantes) indica su función sintáctica por medio de sufijos:

Greek nouns of the second declension are masculines and feminines in -ος (-os), and neuters in -ον (-on) or in -ως (-ōs) and -ων (-ōn) (Attic nouns).

Suffixes

Regular nouns
Masculine & Feminine Neuter
Singular Dual Plural Singular Dual Plural
Nominative –ος –ω –οι –ον –ω –ᾰ
Genitive –ου –οιν –ων –ου –οιν –ων
Dative –ῳ –οιν –οις –ῳ –οιν –οις
Accusative –ον –ω –ους –ον –ω –ᾰ
Vocative –ε –ω –οι –ον –ω –ᾰ

Tercera declinación

Caso masculino femenino neutro
nominativo  sg ς ν
genitivo  sg υ ς υ
dativo  sg ι ι ι
acusativo  sg ν ν ν
nominativo pl ι ι α
genitivo pl ων ων ων
dativo pl ις ις ις
acusativo pl υς ς α

Artículos

Caso masculino femenino neutro
nominativo  sg τὀ
genitivo  sg του τἠς τ0υ
dativo  sg τω τἠ τω
acusativo  sg τὀν τἠν τὀ
nominativo pl οἰ αἰ τἀ
genitivo pl των των των
dativo pl τοἰς ταἰς τοἰς
acusativo pl τοὐς τἀς τἀ

Γη

Η Γη είναι ο πλανήτης στον οποίο κατοικούν οι άνθρωποι, καθώς και εκατομμύρια άλλα είδη, και ο μοναδικός πλανήτης στον οποίο γνωρίζουμε ότι υπάρχει ζωή. Είναι ο τρίτος σε απόσταση πλανήτης από τον Ήλιο, ο πέμπτος μεγαλύτερος σε μάζα από τους πλανήτες του ηλιακού συστήματός μας και ο μεγαλύτερος μεταξύ των τεσσάρων πλανητών που διαθέτουν στερεό φλοιό. Ο πλανήτης σχηματίστηκε πριν από 4,5 δισεκατομμύρια (4,5•109) έτη, έχει δε έναν φυσικό δορυφόρο, την Σελήνη.

Ο αστρονομικός συμβολισμός της γης αποτελείται από έναν περικυκλωμένο σταυρό, αναπαριστώντας έναν μεσημβρινό και έναν παράλληλο· μία παραλλαγή, τοποθετεί τον σταυρό πάνω από τον κύκλο (Unicode: ⊕ ή ♁).

Η λέξη Γη προέρχεται από το όνομα της αρχαιοελληνικής θεάς με το όνομα Γαία.